Перевод на лету. Skype Translator

К Новому году и Рождеству хочется чего-нибудь идиллического, мистического, мирного, счастливого и, желательно, со счастливым финалом. Именно такая новость поступила от разработчиков Skype – выпущена бета-версия Skype Translator (переводчик Skype, см. http://www.skype.com/ru/translator-preview/ ). Теперь можно попробовать интерактивный перевод в реальном времени с голосовым вводом, т.е. во время сеанса (видеозвонка) можно говорить на одном языке, а собеседнику транслируется автоматический «машинный» перевод на другой язык и наоборот. На русской странице  Skype Translator отмечены следующие достоинства (сохранены стиль и орфография источника):«- Ваш разговор переводится на другой язык в режиме реального времени.— Ответ собеседника переводится обратно на ваш язык.— На экране отображается текст разговора.— Можно писать сообщения на более 40 языках мира.»Skype_02Технические подробности рассмотрены в официальном блоге (http://blogs.skype.com/2014/12/15/skype-translator-preview-an-exciting-journey-to-a-new-chapter-in-communication/  и http://blogs.skype.com/2014/12/15/skype-translator-how-it-works/ ). Пока речь идет только о первой фазе программы предварительного просмотра (preview), на которой интерактивный перевод в реальном времени поддерживается только для двух языков: английского (США) и испанского (Мексика). Перевод текстовых сообщений обеспечен для более 40 языков, включая русский. Чтобы воспользоваться (кстати, совершенно бесплатно) Skype Translator, достаточно зарегистрироваться  на странице входа (sign-up page) с компьютера или устройства с операционной системой Windows 8.1 или  Windows 10 Technical Preview (обязательное условие).Идеальное рождественское/новогоднее видео опубликовано по этому поводу на официальном канале Skype на YouTube: http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=G87pHe6mP0IЧтобы показать действие Skype Translator на практике, в видеоклипе показаны две группы младших школьников из школы Петерсона (Peterson School) в Мехико (Мексика)  и Стаффордской начальной школы (Stafford Elementary School) в Такома (Tacoma), США. Каждая группа слышит ответы собеседника только на своем родном языке, поэтому детям предложено отгадать, откуда с ними установлена видеосвязь. Именно поэтому где-то в середине разговора американские дети не совсем правильно предполагают, что общаются с детьми из России.Задачей разработчиков в долговременной перспективе, по их собственному мнению, будет «перевод речи (speech translation) [т.е. объединение распознавания речи и автоматического машинного перевода]  на как можно большее число языков и наилучшее обеспечение работы Skype Translator на всех личных устройствах для более 300 млн. общающихся пользователей [Skype]».Очень хотелось бы закончить на этом, но в наше непростое время придется сообщить не слишком радостное дополнение. По данным ITwire (http://www.itwire.com/government-tech-news/technology-regulation/66453-tech-companies-retreat-from-moscow ), не подтвержденным официально, компании Google, Microsoft и Adobe выводят свои подразделения из нашей страны. В частности, Microsoft в прошлом месяце перенесла свое исследовательское подразделение European Skype из Москвы в Прагу. Общий тон статьи ITwire показывает весьма негативное отношение автора к России и отсутствие необходимых технических знаний, что несомненно взаимосвязано (например, автору не известно о разделении в свое время сети ARPANET, созданной на деньги и по техническому заданию американских военных из DARPA, на «гражданскую-институтскую» Интернет и «военную» MILNET).

Интересные записи